- Âşıka ta'n etmek olmaz mübtelâdur neylesin
Âdeme mihr ü muhabbet bir belâdır neylesin - Gönlü dilberden kesilmezse aceb mi âşıkun
Gamzesiyle tâ ezelden âşinâdur neylesin - N'ola ta'yîn etse zabt-ı mülk-i hüsni gamzeye
Zülfi bir âşufte-i ser-der-hevâdur neylesin - Zülfüne kalsa, perîşân eylemezdi dilleri
Anı da tahrîk eden bâd-ı sabâdur neylesin - N'ola olsa muzdarîb hâl-i dil-i uşşâkdan
Sînesi âyine-i âlem-nümâdur neylesin - Olmasa Nef'î n'ola dil-beste zülf-i dilbere
Tab'ı şûhı dâma düşmez bir Hümâdur neylesin
Günümüz Türkçesi:
- Âşığı kınamak olmaz, mübteladır, ne yapsın. İnsana sevgi ve muhabbet bir beladır, ne yapsın.
- Âşığın gönlü sevgiliden kopmazsa buna şaşılır mı? [Can akıcı] bakışıyla ta ezelden dosttur, ne yapsın.
- Gamzeyi, güzellik ülkesini muhafazayla görevlendirse ne olmuş? Saçı, aklı havada bir serseridir, ne yapsın.
- Saçına kalsa gönülleri perişan eylemezdi. [Ama] onu da kışkırtan sabah yelidir, ne yapsın.
- Âşıkların gönül halinden muztarip olsa ne olmuş? Göğsü dünyayı gösteren aynadır, ne yapsın
- Nef'î sevgilinin saçına gönül bağlamasa ne olmuş? [Onun hercai] yaradılışı, tuzağa düşmez bir Hümâ kuşudur, ne yapsın!
Günümüz Türkçesi: Müddeî
Yorumlar
Yorum Gönder